どうやら明日(26日)、CS5の無償アップグレード版が届くようです。
怪しげな件名の英文メールに添付ファイルで配送のお知らせが記載されていました^^ 昨日の続き で、とりあえず 音量調整の仕上げです。
そして そのため安易に削除できないので、英文メールがたまりまくっていた。
仕方ないから、届いたメールを翻訳サイトでまとめて翻訳して、ザッと眺めてみた。
でも翻訳サイトので翻訳したものは、さっぱり意味がわからないんだよね。
また まだ、アシスタント的な仕事ですが、海外からの引き合いの英文メールを日本語に翻訳・要約して、関係先にどうするか問い合わせると言うのと、実際にオファーとなったときの書類作成の手伝いなどが当面の仕事のようです。
っていうか、私がトラブってるだけか?(笑) できない英語での英文メール、そーとー疲れま。
そして、返信が若干遅い。
。
まぁ、日本はあり得ないほどサービス良い国やから、一緒に考えたらアカンな。
英文メールだとしても、しかも ただ、自分がふだん仕事で英文メールなどやり取りしているせいか、自分の中では全体の中でWritingがいちばん楽でした。
その他、全体を通して何かありますか。
Writingだけじゃなくて、Reading以外の全セクションで「メモの重要性」を強く感じました。
怪しげな件名の英文メールに添付ファイルで配送のお知らせが記載されていました^^ 昨日の続き で、とりあえず 音量調整の仕上げです。
そして そのため安易に削除できないので、英文メールがたまりまくっていた。
仕方ないから、届いたメールを翻訳サイトでまとめて翻訳して、ザッと眺めてみた。
でも翻訳サイトので翻訳したものは、さっぱり意味がわからないんだよね。
また まだ、アシスタント的な仕事ですが、海外からの引き合いの英文メールを日本語に翻訳・要約して、関係先にどうするか問い合わせると言うのと、実際にオファーとなったときの書類作成の手伝いなどが当面の仕事のようです。
っていうか、私がトラブってるだけか?(笑) できない英語での英文メール、そーとー疲れま。
そして、返信が若干遅い。
。
まぁ、日本はあり得ないほどサービス良い国やから、一緒に考えたらアカンな。
英文メールだとしても、しかも ただ、自分がふだん仕事で英文メールなどやり取りしているせいか、自分の中では全体の中でWritingがいちばん楽でした。
その他、全体を通して何かありますか。
Writingだけじゃなくて、Reading以外の全セクションで「メモの重要性」を強く感じました。